Guía docente de la asignatura
(7989) TFM MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN EDITORIAL

Curso académico 2024/2025

  1. Identificación
    1. De la asignatura
    2. Curso Académico
      2024/2025
      Titulación
      MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN EDITORIAL
      Nombre de la asignatura
      TFM MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN EDITORIAL
      Código
      7989
      Curso
      PRIMERO
      Carácter
      TRABAJO FIN DE MÁSTER
      Número de grupos
      1
      Créditos ECTS
      12.0
      Estimación del volumen de trabajo
      300.0
      Organización temporal
      2º Cuatrimestre
      Idiomas en que se imparte
      Inglés
      Español
      Francés
      Italiano
      Curso Académico 2024/2025
      Titulación

      MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN EDITORIAL

      Nombre de la asignatura TFM MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN EDITORIAL
      Código 7989
      Curso PRIMERO
      Carácter TRABAJO FIN DE MÁSTER
      Número de grupos 1
      Créditos ECTS 12.0
      Estimación del volumen de trabajo 300.0
      Organización temporal 2º Cuatrimestre
      Idiomas en que se imparte Inglés, Español, Francés, Italiano

    3. Del profesorado: Equipo docente
      • MESEGUER CUTILLAS, PURIFICACION Coordinación de los grupos: Coordinador de la asignatura

        Categoría

        PROFESORES TITULARES DE UNIVERSIDAD

        Área

        TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

        Departamento

        TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

        Correo electrónico / Página web / Tutoría electrónica

        purificacion.meseguer@um.es Tutoría electrónica:

        Teléfono, horario y lugar de atención al alumnado

        Duración:
        C1
        Día:
        Miércoles
        Horario:
        10:00-13:00
        Lugar:
        868888612, Facultad de Letras B1.1.035
        Observaciones:
        Con cita previa
        Duración:
        C2
        Día:
        Miércoles
        Horario:
        10:00-13:00
        Lugar:
        868888612, Facultad de Letras B1.1.035
        Observaciones:
        Con cita previa

  2. Presentación
  3. El Trabajo Fin de Máster (TFM) es una asignatura obligatoria que el alumno debe cursar para la obtención del título de Máster. Es un trabajo personal y autónomo del estudiante cuya realización tiene por objeto dar cuenta de forma integrada de los contenidos y competencias que se han adquirido con el resto de asignaturas y/o materias que conforman el plan de estudios. Siempre se desarrollará bajo la supervisión de un tutor o tutora que orientará al estudiante en su elaboración, y debe presentarse y defenderse de forma individual y pública.

  4. Condiciones de acceso a la asignatura
    1. Incompatibilidades
    2. No constan

    3. Requisitos
    4. No constan

    5. Recomendaciones
      • El Trabajo Fin de Máster (TFM) es una asignatura obligatoria que el alumno debe cursar para la obtención del título de Máster.
      • Es un trabajo personal y autónomo del estudiante cuya realización tiene por objeto dar cuenta de forma integrada de los contenidos y competencias que se han adquirido con el resto de asignaturas y/o materias que conforman el plan de estudios.
      • Siempre se desarrollará bajo la supervisión de un tutor o tutora que orientará al estudiante en su elaboración, y debe presentarse y defenderse de forma individual y pública.

  5. Líneas de investigación o temas de trabajo
  6. Oferta de lineas de investigación

  7. Actividades Formativas
  8. Actividad Formativa Metodología Horas Presencialidad
    AF1: Actividades teóricas: exposición de los contenidos teóricos de la asignatura.

    MD1. Lecciones expositivas: sesiones presenciales en el aula en las que el profesor o el experto expone los conocimientos, desarrolla los contenidos, plantea cuestiones, aclara dudas, realiza ejemplificaciones, establece relaciones con las diferentes actividades prácticas y orienta la búsqueda, establece relaciones con las diferentes actividades prácticas programadas y orienta la búsqueda de información.

    20.0 100.0
    AF3: Trabajo autónomo del alumno: estudio individual, lectura de artículos y monografías, búsqueda y selección de información, redacción de trabajos, ejecución de encargos de traducción y/o utilización del Aula Virtual y otros recursos en línea.

    MD2. Actividades prácticas: sesiones presenciales en el aula realizadas bajo la dirección y supervisión del profesor o el experto y destinadas a la ejecución individual o en pequeños grupos de ejercicios prácticos (análisis textual, redacción, documentación, investigación, traducción, revisión, etc.), resolución de problemas y/o exposición de trabajos.

    MD4. Tutorías: reuniones síncronas (presenciales o por videoconferencia) o asíncronas (por correo electrónico o mensaje privado del Aula Virtual) de carácter voluntario en las que el profesor soluciona individualmente dudas sobre los contenidos teóricos y/o prácticos.

    270.0 0.0
    AF5: Tutorías ECTS: tutorías obligatorias relacionadas directamente con la evaluación continua de una materia.

    MD3. Tutorías ECTS: reuniones síncronas (presenciales o por videoconferencia) de carácter obligatorio programadas por el profesor con el objetivo principal de orientar a grupos reducidos de estudiantes en la realización de las actividades prácticas contempladas en la asignatura. tutorías virtuales o presenciales de carácter voluntario, entendidas en todo caso como complemento a la enseñanza presencial, en las que el profesor soluciona dudas sobre el programa y el desarrollo de la asignatura.

    10.0 100.0
    Totales 300,00

  9. Horario de la asignatura
  10. https://www.um.es/web/estudios/masteres/traduccion-editorial/2024-25#horarios

  11. Sistemas de Evaluación
  12. Identificador Denominación del instrumento de evaluación Criterios de Valoración Ponderación
    EV1 Redacción de trabajos: redacción de trabajos, proyectos, encargos de traducción y/o portafolios, con independencia de que se realicen individual o grupalmente.

    El tutor cumplimentará y firmará un informe en el que evaluará tanto el proceso de elaboración como el resultado final del TFM.

    En cuanto al resultado (el TFM propiamente dicho), la puntuación máxima en este apartado será de 50 % y se valorarán particularmente cinco ítems: "Dominio de los contenidos" (15 %), "Estructura y organización del contenido" (10 %), "Aportación novedosa u original al tema" (5 %), "Bibliografía" (5 %), y "Redacción y corrección lingüística" (15 %).

    Todos estos ítems serán calificados de 0 a 10 (siendo 0 ="Muy deficiente" y 10 = "Excelente").

    Para que el alumno apruebe la asignatura es necesario que logre, al menos, 2,5 puntos sobre 5 en este apartado del informe del tutor. De no cumplirse este requisito, la calificación final será la resultante del cálculo de la nota media de las calificaciones parciales obtenidas tanto en el informe del tutor (la del proceso de elaboración del TFM, por una parte, y la del TFM en sí mismo, por otra) como en el acta del tribunal, hasta un máximo de 4,9 puntos sobre 10.

    La valoración parcial será el resultado de la valoración media de todos los ítems del informe (50 % + 20 %) y su conversión en una nota numérica de 0 a 7 puntos.

    50.0
    EV2 Presentación pública de trabajos: exposición oral de los resultados obtenidos y procedimientos necesarios para la realización de un trabajo, así como respuestas razonadas a las posibles cuestiones que se planteen sobre el mismo.

    Los tribunales evaluarán la defensa del TFM (exposición oral) calificándola de 0 a 10 (siendo 0 = "Muy deficiente" y 10 = "Excelente").

    La valoración parcial será el resultado de la calificación de los siguientes 5 ítems: "Estructura y organización de la presentación" (40 %), "Expresión oral en la lengua de la defensa" (30 %), "Dominio de los contenidos del TFM en la defensa y en la respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por el tribunal" (20 %), "Expresión escrita en la presentación de la defensa" (5 %), y "Uso adecuado de las TIC" (5 %), y su posterior conversión en una nota numérica de 0 a 3 puntos.

    La calificación final correspondiente a este instrumento de evaluación será el resultado de la media aritmética de las calificaciones otorgadas por cada uno de los miembros del tribunal.

    Para que el alumno apruebe la asignatura es necesario que logre, al menos,1,5 puntos sobre 3 en la calificación parcial alcanzada en el acta del tribunal de evaluación. De no cumplirse este requisito, la calificación final será la resultante del cálculo de la nota media de las calificaciones parciales obtenidas tanto en el informe del tutor (la del proceso de elaboración del TFM, por una parte, y la del TFM en sí mismo, por otra) como en el acta del tribunal, hasta un máximo de 4,9 puntos sobre 10.

    30.0
    EV3 Procedimientos de observación del trabajo del estudiante: informes y/o registros de participación, de realización de actividades, de cumplimiento de plazos, participación en foros, etc.

    El tutor cumplimentará y firmará un informe en el que evaluará tanto el proceso de elaboración como el resultado final del TFM. En cuanto al proceso, la puntuación máxima en este apartado será del 20 % y se valorarán particularmente dos ítems:"Asistencia a las tutorías programadas" (10 %) y "Autonomía en el desarrollo del trabajo (10 %). Los dos ítems serán calificados de 0 a 10 (siendo 0 = "Muy deficiente" y 10 = "Excelente").

    Para que un alumno apruebe la asignatura es necesario que logre, al menos, 1 punto sobre 2 en este apartado del informe del tutor. De no cumplirse este requisito, la calificación final será la resultante del cálculo de la nota media de las calificaciones parciales obtenidas tanto en el informe del tutor (la del proceso de elaboración del TFM, por una parte, y la del TFM en sí mismo, por otra) como en el acta del tribunal, hasta un máximo de 4,9 puntos sobre 10.

    La valoración parcial será el resultado de la valoración media de todos los ítems del informe (50 % + 20 %) y su conversión en una nota numérica de 0 a 7 puntos.

    20.0

  13. Fechas de exámenes
  14. https://www.um.es/web/estudios/masteres/traduccion-editorial/2024-25#examenes

    Resultados del Aprendizaje

    • RA3 (Competencias): Planificar eficientemente el tiempo y organizar el trabajo de una manera adecuada.
    • RA4 (Competencias): Desarrollar las capacidades de liderazgo y trabajo en equipo.
    • RA5 (Habilidades o destrezas): Aplicar conocimientos teóricos y prácticos necesarios para manejar las principales herramientas y nuevas tecnologías de apoyo al traductor editorial con eficacia y eficiencia profesionales.
    • RA6 (Habilidades o destrezas): Aplicar conocimientos teóricos y prácticos necesarios para manejar los principales recursos terminológicos y documentales de apoyo al traductor editorial con eficacia y eficiencia profesionales.
    • RA7 (Conocimientos o contenidos): Conocer las normas y códigos deontológicos del ámbito profesional del título.
    • RA8 (Conocimientos o contenidos): Conocer los pasos necesarios para acceder al mercado laboral como traductor editorial.
    • RA9 (Habilidades o destrezas): Saber dar cuenta de forma integrada de los contenidos, las competencias y las habilidades que se han adquirido en el conjunto de las asignaturas que conforman el plan de estudios, demostrando que redacta trabajos académicos siguiendo las convenciones formales al uso y presentando por escrito y oralmente un proyecto de trabajo de fin de máster de tipo profesional o investigador.
    • RA10 (Conocimientos o contenidos): Analizar textos literarios, audiovisuales, humanísticos, científico-sociales o científico-técnicos en inglés, francés o italiano con la finalidad específica de garantizar la ejecución de encargos de traducción editorial de calidad.
    • RA11 (Habilidades o destrezas): Traducir textos literarios, audiovisuales, humanísticos, científico-sociales o científico-técnicos en inglés, francés o italiano con la finalidad específica de garantizar la ejecución de encargos de traducción editorial de calidad.
    • RA12 (Habilidades o destrezas): Revisar y corregir textos literarios, audiovisuales, humanísticos, científico-sociales o científico-técnicos en inglés, francés o italiano con la finalidad específica de garantizar la ejecución de encargos de traducción editorial de calidad.

  15. Bibliografía
  16. Bibliografía básica

    No constan

    Bibliografía complementaria

    No constan

  17. Observaciones
  18. Presencialidad

    • Teniendo en cuenta que se trata de un trabajo dirigido, pero fundamentalmente autónomo, el porcentaje de presencialidad se reduce al 10 % de los 12 ECTS.
    • Los/las estudiantes deben acreditar la asistencia a al menos 4 actividades formativas complementarias relacionadas con la temática de su TFM, las cuales podrán elegir libremente entre el conjunto de seminarios y talleres programados entre el 2 de octubre de 2024 y el 2 de abril de 2025. Entre el seminario de TFM, el seminario de investigación y/o los talleres profesionales se deben alcanzar las 20 h presenciales contempladas en la AF1 (Actividades teóricas: exposición de los contenidos teóricos de la asignatura).

    Características de la tutela y calendario de trabajo

    • Según fija el art 42 del Reglamento por el que se regulan los Trabajos de Fin de Grado y de Fin de Máster en la Universidad de Murcia, "son funciones de los tutores o tutoras asistir y orientar al estudiante en la elaboración, desarrollo y presentación del TFG/TFM y de aquellas otras actividades que establezca la Guía Docente de la asignatura de acuerdo con la memoria del título".
    • El tutor realizará una única revisión y una única evaluación del trabajo escrito en cada una de las convocatorias a las que el alumno se presente.
    • Tanto los plazos de entrega como la modalidad de la revisión (ya sea una revisión segmentada en bloques o capítulos, ya sea una revisión del borrador completo del TFM) serán acordados por tutor y estudiante al inicio de la tutela académica.
    • Una vez finalizado el proceso de revisión, el alumno podrá introducir en la versión final de su TFM todas las modificaciones que considere oportunas y procederá a su depósito en la aplicación tf.um.
    • Por último, el tutor realizará la evaluación del TFM a partir del documento que el estudiante haya subido a la aplicación tf.um.

    Tipología

    Los TFM deberán inscribirse en alguna de estas tres modalidades:

    • TFM profesional (encargos de traducción en los que se pongan de manifiesto competencias adquiridas mediante las prácticas relacionadas con los principales ámbitos del ejercicio profesional para los que cualifica el título) A modo orientativo, este tipo de TFM debería incluir portada, índice, resumen y palabras clave (en español y en inglés), introducción (justificación y relevancia del tema, etc), marco teórico (revisión bibliográfica y/o estado de la cuestión), análisis del texto en lengua origen (análisis macrotextual: tipo; organización interna; estilo y efectos; problemática microtextual), análisis y/o evaluación del texto en lengua meta (justificación razonada de las decisiones del traductor), bibliografía y anexos (texto en lengua original y texto en lengua meta).
    • TFM de revisión bibliográfica (actualizaciones y estados de la cuestión de temas relacionados con competencias propias de la línea en la que se inscribe el TFM) A modo orientativo, este tipo de TFM debería incluir portada, índice, resumen y palabras clave (en español y en inglés), introducción (justificación y relevancia del tema, etc), marco teórico (revisión bibliográfica y/o estado de la cuestión), conclusiones (valoración crítica de las principales aportaciones de los estudios revisados, carencias observadas y posibles sugerencias para solventarlas), bibliografía y, si se estima oportuno, anexos.
    • TFM de investigación (proyectos que incluyan una propuesta metodológica y un diseño y desarrollo experimental en problemas relacionados con competencias propias de la línea en la que se inscribe el TFM) A modo orientativo, este tipo de TFM debería incluir portada, índice, resumen y palabras clave (en español y en inglés), introducción (justificación y relevancia del tema, etc), marco teórico (revisión bibliográfica y/o estado de la cuestión), marco metodológico-experimental (diseño del estudio y resultados), conclusiones (valoración crítica de las principales aportaciones del estudio, carencias observadas y posibles líneas de futuro), bibliografía y, si se estima oportuno, anexos.

    Verificación del proyecto de TFM

    • Según fija el art 62 del Reglamento por el que se regulan los Trabajos de Fin de Grado y de Fin de Máster en la Universidad de Murcia, "la Comisión del TFG/TFM podrá supervisar que las propuestas sean apropiadas para la titulación y que por su extensión y grado de dificultad puedan ser realizadas por el estudiante en el número de horas correspondientes a los créditos ECTS de la asignatura en el plan de estudios".
    • La Comisión Académica del Máster Universitario en Traducción Editorial solicitará un proyecto de TFM a fin de verificar que este se corresponde con las líneas y los descriptores de las tutelas correspondientes y con los contenidos y las competencias propios de la titulación.
    • El documento, realizado a partir de un modelo común que será publicado mediante Anuncio en el sitio de la asignatura en el Aula Virtual, deberá ser cumplimentado, firmado y remitido al coordinador de TFM en la fecha estipulada.
    • Si a lo largo del curso académico el proyecto sufriera modificaciones importantes en su diseño, deberá remitirse a la Comisión Académica del Máster Universitario en Traducción Editorial un nuevo proyecto para su aprobación.

    Lengua de redacción y defensa

    • Los TFM se redactarán y defenderán en lengua española.

    Resumen y palabras clave

    • Los TFM deberán ir encabezados por un resumen en español y otro en inglés de entre 250 y 500 palabras, acompañados de las correspondientes palabras clave en ambos idiomas.

    Estructura

    • Los TFM contendrán, con carácter general, los siguientes bloques o apartados:
    • Portada.
    • Declaración explícita firmada en la que se asume la originalidad del trabajo.
    • Índice.
    • Resumen en español (de 250 a 500 palabras) e inglés (de 250 a 500 palabras).
    • Introducción.
    • Cuerpo central del trabajo, estructurado en capítulos, epígrafes y subepígrafes.
    • Conclusiones.
    • Referencias bibliográficas.
    • Anexos, si los hubiere.

    Extensión

    • Los TFM deberán tener una extensión de entre 40 y 60 páginas (excluyendo de este cómputo la portada, la declaración explícita firmada en la que se asume la originalidad del trabajo, el índice,el resumen en español y en inglés, la bibliografía y los anexos, si los hubiere).
    • La extensión mínima de los textos y discursos en lengua original de los TFM de tipo profesional será fijada por el tutor en función de la dificultad específica de cada texto o discurso y especialmente del ámbito al que este pertenezca.
    • En todo caso, su extensión máxima no podrá superar las 10 000 palabras.

    Formato

    • Los TFM deberán cumplir las siguientes características formales:
    • Tipo y tamaño de fuente: Times New Roman 12 puntos para el cuerpo de texto y 10 puntos para notas a pie de página y resumen
    • Interlineado: 1,5
    • Márgenes superior, inferior y derecho: 2,5 cm; margen izquierdo: 3 cm
    • Alineación justificada
    • Numeración de páginas en el margen inferior derecho
    • Tamaño de página: DIN-A4, 29 cm x 21 cm

    Estilo

    Portada

    • Los TFM deberán ir encabezados por una portada elaborada a partir de una plantilla común que se publicará en el sitio de la asignatura en el Aula Virtual y en la que deberá aparecer la siguiente información:
    • Escudo de la Facultad de Letras.
    • Nombre del Máster en el que se presenta el trabajo: Máster Universitario en Traducción Editorial.
    • Año académico.
    • Título completo del trabajo.
    • Trabajo realizado por [seguido del nombre completo del alumno y su DNI].
    • Tutelado por [seguido del nombre completo del tutor o tutores].

    Originalidad

    • El artículo 3 del Reglamento por el que se regulan los Trabajos de Fin de Grado y de Fin de Máster en la Universidad de Murcia, relativo a la "Autoría y originalidad", indica lo siguiente:
    1. Los TFG/TFM estarán sometidos a los correspondientes derechos de autor así como a las leyes vigentes sobre la propiedad intelectual o industrial.
    2. El plagio, entendido como la presentación de un trabajo u obra hecho por otra persona como propio, o la copia reiterada de textos sin citar su procedencia y dándolos como de elaboración propia, conllevará automáticamente la calificación numérica de cero Esta consecuencia debe entenderse sin perjuicio de las responsabilidades disciplinarias en las que pudieran incurrir los estudiantes que plagien.
    3. Los TFG/TFM que entreguen los estudiantes contendrán una declaración explícita firmada en la que se asume la originalidad del trabajo, entendida ésta en el sentido de que todas las fuentes utilizadas han sido debidamente citadas.

    NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES

    Aquellos estudiantes con discapacidad o necesidades educativas especiales podrán dirigirse al Servicio de Atención a la Diversidad y Voluntariado (ADYV - https://www.um.es/adyv) para recibir orientación sobre un mejor aprovechamiento de su proceso formativo y, en su caso, la adopción de medidas de equiparación y de mejora para la inclusión, en virtud de la Resolución Rectoral R-358/2016. El tratamiento de la información sobre este alumnado, en cumplimiento con la LOPD, es de estricta confidencialidad.

    REGLAMENTO DE EVALUACIÓN DE ESTUDIANTES

    El artículo 8.6 del Reglamento de Evaluación de Estudiantes (REVA) prevé que "salvo en el caso de actividades definidas como obligatorias en la guía docente, si el o la estudiante no puede seguir el proceso de evaluación continua por circunstancias sobrevenidas debidamente justificadas, tendrá derecho a realizar una prueba global".

    Se recuerda asimismo que el artículo 22.1 del Reglamento de Evaluación de Estudiantes (REVA) estipula que "el o la estudiante que se valga de conductas fraudulentas, incluida la indebida atribución de identidad o autoría, o esté en posesión de medios o instrumentos que faciliten dichas conductas, obtendrá la calificación de cero en el procedimiento de evaluación y, en su caso, podrá ser objeto de sanción, previa apertura de expediente disciplinario".